The Devotion of Suspect X by Keigo Higashino
3 June, 2011
Along with Miyuki Miyabe and Natsuo Kirino, Keigo Higashino is one of Japan’s foremost writers of mysteries and I’ve been meaning to try some of his books which he publishes at a prolific rate. Of course, that would mean slogging through the Japanese which, let me tell you, is no mean feat for someone whose knowledge of kanji is akin to a primary school student. I really need to study more. So when I spotted Teresa’s review of The Devotion of Suspect X, I knew I had to get my hands on this one. I’m a huge fan of Galileo, the Japanese tv series based on Higashino’s short stories featuring the genius physicist Manabu Yukawa (called Detective Galileo by his police friend) so was thrilled to see he featured in this new English tranlsation. It was only after the first few pages that I realised I had actually seen the film version of The Devotion of Suspect X a few years ago on a flight to Japan. But the thing about Higashino’s stories is that his plots are pretty intricate, following the rules of logic and science, that I knew I’d probably forgotten howdunnit.
In The Devotion of Suspect X, we meet Yasuko Hanaoka who lives with her daughter, Misato, in a small flat and works at a local bento shop providing takeaway lunches for hungry workers. When her ex-husband, Togashi, comes looking for her and causing trouble, she finds herself in a nightmare situation with a now dead ex-husband and her quiet and unremarkable life with her daughter in ruins. When her solitary neighbour, Ishigami, offers to help her dispose of the body, she is unable to refuse. For Ishigami isn’t just a high school, he’s also a mathematical genius.
This isn’t a mystery in the conventional sense where we happen upon a dead body and the detectives look for clues to unravel the killer. We already know who died and who killed him and who disposed of the body. What I found interesting was the way Higashino goes through the detectives search while simultaneously showing us how Yasuko and Ishigami deal with staying a step ahead. The only unknown quantity is Manabu Yukawa, assistant prof at Tokyo’s Imperial University and Ishigami’s classmate from 20 years ago who happens to be a friend of the investigating detective, Kusanagi. Yukawa himself is a slightly eccentric experimental physicist who is happy to have found his friend again with whom he can talk shop. But this is where things go wrong for Ishigami as Yukawa is also a scientific genius who can see things in ways that an ordinary person perhaps can’t.
Apart from Ishigami’s modus operandi and his strategies to solving the problem of Yasuko’s predicament, perhaps the thing I found most interesting about the novel were the characters. On one hand you have the usual suspects: Yasuko, a strong yet fragile woman who has managed to claw her way out of working in a hostess bar and an abusive husband to live a quiet life with her daughter; Ishigami, a loner who is secretly in love with his beautiful neighbour; Kusanagi, the usual detective. But then there is Yukawa who, although I admit, is also stereotyped as a physicist with free will, provides the human face to the eternal dilemmas faced by people and the consequences of their actions. Crime novels are often described as the perfect vehicle to examine the human condition and it’s all there in Higashino’s novel. Although set in contemporary Tokyo, there is a distinct old world feel to Higashino’s novel, reminiscent of the mysteries of Akimitsu Takagi such as The Tattoo Murder Mystery (which I recommend strongly!) with the detective and professor sleuthing combo, something which I find comforting yet still riveting. Now I’m itching to read his short story collections for more intricate problem solving.
The translation by Alexander O. Smith with Elye J. Alexander didn’t cause me any issues once I got passed the use of math instead of maths. Teresa pointed out the stilted nature of the dialogue and I’m not sure whether that’s the way Higashino writes or because of the translation. In some ways I’ve come to expect translations of Japanese fiction to sound a certain way.
I admit I have a weakness for a bit of maths and physics in my fiction (as separate from sf, which I also like), and if it’s in a mystery, even better. I also misleadingly thought that Yukawa was somehow related to Hideki Yukawa, Japan’s first Nobel Laureate in Physics. I know, I like to see connections where none exist.
On an aside, the tv series Galileo introduced a female detective to go sleuthing with the dashing Yukawa instead of his friend Detective Kusanagi, although he does make cameo appearances. Hmm. At least it works.
I’d like to thank the lovely people at Little, Brown who kindly sent me a copy of to review. The Devotion of Suspect X will be published in August 2011 so put it in your diaries!
I read this as part of In Spring It Is The Dawn’s Hello Japan! May mini-challenge: Mystery and Mayhem. I know I’m a little late but I just wanted to share!
And it’s also my first offering for Dolce Bellezza’s Japanese Literature Challenge 5!
3 June, 2011 at 10:41 am
I’m not a big one for mysteries, but this does sound interesting. It’s just a shame that virtually all translations of J-lit into English are done in (north) American English…
…but I’ve ranted about that too many time before 😉
3 June, 2011 at 11:48 am
This translation was actually very good, Tony, and I got lost in the story. It was just at the beginning but I soon forgot about it. But I know what you mean. I think the problems are mainly with slang and colloquialisms.
3 June, 2011 at 11:08 am
I haven’t heard of this book or author but it sounds interesting. I plan on reading Out soon though which I have seen loads about – have you read that one?
3 June, 2011 at 11:48 am
Out is excellent. I really recommend it:)
3 June, 2011 at 9:59 pm
I’m glad you enjoyed this. I thought the structure–following both the criminal and the detective–was really fun. I was rooting for both sides!
4 June, 2011 at 1:15 pm
I’ve had this one on my wishlist for awhile, although I’m not sure where I first heard of it. It might well have been Teresa’s review. Anyway, glad to read your thoughts about it… it does sound like a book I would like. I remember Out being very much in the same vein — ie. you know who had committed the murder and how they did it, it was just a matter of them keeping one step ahead before they got caught.
4 June, 2011 at 9:12 pm
I’ve just finished reading this too and really enjoyed it, I’d recommend reading Higashino’s novel Naoko too.
5 June, 2011 at 7:00 am
I’m really looking forward to reading both this one and Naoko. They both sound great, so hopefully we’ll see more of his books translated into English!
And thanks for taking part in Hello Japan! 🙂
6 June, 2011 at 6:24 am
I’ve had this on my wishlist since seeing someone’s post about it a while ago. It does sound interesting! Yeah, the translation thing. Best not to get started on that! Heh. 🙂
6 June, 2011 at 10:23 am
I know, haha. Translations are becoming more of an issue amongst readers so hopefully publishers will take more care when commissioning them. I’m noticing more discussions about translations amongst book blogs which I think is a positive trend.
19 June, 2011 at 9:45 am
I can’t wait for this book! It looks like it will release next week in Australia so I’ll be keeping my eyes peeled.
19 June, 2011 at 3:05 pm
It’s premise seems similar to Kirino’s Out, have you read this & if so how similar is it. I’ve not read this writers work, so another addition to my growing Japanese writers list. Thanks.
19 June, 2011 at 4:45 pm
There are superficial similarities but overall I’d say they are quite different, so do give it a go. Although both are about alienation (a favourite theme amongst Japanese writers) Out focuses more on the women and immigrant workers, but The Devotion of Suspect X says a lot more about thwarted potential in an academic setting. Gripping stuff.
19 June, 2011 at 4:52 pm
Sounds good, will check it out.